viernes, 14 de octubre de 2011

DIRECTRICES Y ORIENTACIONES GENERALES PARA LAS PRUEBAS DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD

DIRECTRICES Y ORIENTACIONES GENERALES PARA LAS PRUEBAS DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD
1º Comentarios acerca del programa del segundo curso del Bachillerato, en relación con la Prueba
de Acceso a la Universidad La “Orden de 5 de agosto 2008, por la que se desarrolla el currículo correspondiente al Bachillerato en Andalucía” (BOJA 169 de 26-8-2008, pp.98ss.) procede a describir la orientación de los contenidos de las asignaturas de Lengua Extranjera (pp.117-122) no como un temario cerrado sino como un conjunto de funciones comunicativas y competencias asociadas, basado en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, o MCER (<http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/CADRE_EN.asp>). Este programa de política lingüística establece una escala global de tres niveles (usuario básico [A], independiente [B] y competente [C]), cada uno subdividido en dos, resultando entonces seis escalones que van, por orden creciente de competencia, desde el A1 hasta el C2. Se contempla que el Bachillerato ayude a consolidar un nivel de competencia B1. A continuación se reproducen los descriptores de los niveles B1 y el inmediatamente inferior, A2, reflejando la oscilación que puede esperarse, al menos en una primera fase, del alumnado que se presenta a la PAU:
•(B1) Es capaz de comprender los puntos principales de textos claros y en lengua estándar si tratan sobre cuestiones que le son conocidas, ya sea en situaciones de trabajo, de estudio o de ocio. Sabe desenvolverse en la mayor parte de las situaciones que pueden surgir durante un viaje por zonas donde se utiliza la lengua. Es capaz de producir textos sencillos y coherentes sobre temas que le son familiares o en los que tiene un interés personal. Puede describir experiencias, acontecimientos, deseos y aspiraciones, así como justificar brevemente sus opiniones o explicar sus planes.
•(A2) Es capaz de comprender frases y expresiones de uso frecuente relacionadas con áreas de experiencia que le son especialmente relevantes (información básica sobre sí mismo y su familia, compras, lugares de interés, ocupaciones, etc.). Sabe comunicarse a la hora de llevar a cabo tareas simples y cotidianas que no requieran más que intercambios sencillos y directos de información sobre cuestiones que le son conocidas o habituales. Sabe describir en términos sencillos aspectos de su pasado y su entorno así como cuestiones relacionadas con sus necesidades inmediatas.
Al adoptar esta óptica, basada en la identificación de destrezas y habilidades conducentes a consolidar determinadas competencias, y por tanto evidenciar según parámetros estandarizados lo que el/la estudiante sabe hacer, la normativa hace hincapié en la necesidad de planificar la enseñanza de la lengua extranjera como algo indisociable del desarrollo integral del/la estudiante que debe favorecer el currículo de Bachillerato; este desarrollo en perspectiva integral se refleja en la siguiente relación de competencias (p.118):
• competencia en comunicación lingüística;
• competencia para aprender a aprender;
• competencia cultural y artística;
• competencia digital;
• competencia social y ciudadana;
• autonomía e iniciativa personal,
a las cuales, a las lenguas extranjeras se atribuye la capacidad de contribuir decisivamente, por lo que tienen que ofrecer para desarrollar “la conciencia
intercultural, la comprensión de temas y problemas globales, y la adquisición de estrategias de aprendizaje general y de formación para la vida”.
El currículo de Bachillerato, entonces, debe planificarse de modo que las estrategias de enseñanza y aprendizaje repercutan directamente en la consolidación de la capacidad de hacer cosas con la lengua extranjera. Esto vendría dado por la realización de tareas que permitan el doble propósito de desarrollar destrezas y habilidades, y a la vez contribuir a la asimilación de los mecanismos comunicativos del idioma por medio de la reflexión sobre sus elementos y códigos. La PAU se adaptará gradualmente a esta orientación, empezando este curso, a través de ejercicios que cada vez más contribuyan a evidenciar la capacidad de resolver problemas y producir resultados por parte del/la estudiante.
El diseño de la prueba de lengua extranjera estará completo una vez que se implante la parte oral que prevé el “Real Decreto 1892/2008, de 14 de noviembre, por el que se regulan las condiciones para el acceso a las enseñanzas universitarias oficiales de grado y los procedimientos de admisión a las universidades públicas españolas”.
Ver también el Apéndice 1 al presente documento (“Orientaciones para el programa de 2º Bachillerato”).
De interés: documentación sobre el “Portfolio Europeo de Lenguas”, documento personal promovido por el Consejo de Europa, en el que los que aprenden o han aprendido una lengua pueden registrar sus experiencias de aprendizaje de lenguas y culturas y reflexionar sobre ellas (<http://www.oapee.es/oapee/ inicio/iniciativas/portfolio.html>).
2º Estructura de la prueba que se planteará para la asignatura.
La prueba, de carácter escrito y naturaleza práctica, consta de dos opciones A y B, cada una consistente en un texto y tres bloques de preguntas (que evalúan tres competencias distintas: comprensión; conocimiento del léxico y la gramática; y capacidad de expresión). El/la estudiante no podrá mezclar las preguntas de ambas opciones.
El texto, distinto para cada opción, tendrá una extensión de entre 250 y 280 palabras, y estará escrito en un lenguaje no específico. Procederá de fuentes auténticas, con un grado mayor o menor de adaptación (y podrá contener notas aclaratorias cuando la naturaleza del vocabulario o el tema lo aconsejen). El texto podrá ser de tipo informativo, argumentativo, descriptivo o narrativo.
El primer bloque de preguntas (“Comprehension”) estará estructurado en dos subsecciones: (1) una con tres enunciados que buscarán comprobar la comprensión global del texto y/o de párrafos concretos dentro de él; y (2) otra con dos enunciados a los que se deberá identificar como verdaderos/falsos. Las primeras tres preguntas (de tipo “wh-”) deberán ser contestadas por el/la estudiante con palabras propias; para las dos preguntas restantes se pedirá que se citen del texto las palabras o frases que justifiquen la veracidad/falsedad de los dos enunciados.
El segundo bloque de preguntas (“Use of English”) estará subdividido en dos: (1) un apartado con cuatro preguntas destinadas a hacer demostrar al/la estudiante su dominio del léxico, a partir del vocabulario de texto; y (2) cuatro preguntas que evaluarán su dominio de la gramática (y que usarán un contenido léxico no necesariamente coincidente con el del texto).
El tercer bloque (“Production”) contendrá dos temas en uno de los cuales el/la estudiante deberá basarse para componer una redacción de aproximadamente 120 palabras. De los dos temas propuestos, uno tendrá un enfoque más amplio y general, y el otro más personal y específico. La redacción que se pida podrá ser de carácter informativo, argumentativo, descriptivo o narrativo. En el Apéndice 2 (“Instrucciones que aparecerán en el examen”) se citan todos los modelos de instrucciones de los que puede constar la prueba.
La puntuación de cada parte, y los criterios en los que se basará, se desglosa en el punto 4 de este documento, y en el Apéndice 3 “Criterios de corrección”.
3º Instrucciones sobre el desarrollo de la prueba.
3.1 De carácter general.
- La duración será de 1h30m.
- El/la estudiante deberá escoger y desarrollar una de las dos opciones del examen; no podrá combinar las preguntas a su elección.
- Con excepción del encabezado, el examen aparecerá íntegramente redactado en inglés, y llevará incorporada la referencia a la puntuación de cada sección.
- El/la estudiante deberá procurar contestar las preguntas en el orden en que aparecen en el examen; en cualquier caso, deberá identificarlas de manera inequívoca, ateniéndose además a lo especificado en el enunciado de cada una. La contestación deberá ser exclusivamente en inglés.
- Otras Instrucciones que aparecerán en el examen:
I * COMPREHENSION (4 points)
1 ANSWER QUESTIONS 1-3 ACCORDING TO THE INFORMATION GIVEN IN THE TEXT. USE YOUR OWN WORDS. (1 point per answer)
2 ARE THESE STATEMENTS TRUE OR FALSE? JUSTIFY YOUR ANSWERS WITH THE PRECISE WORDS OR PHRASES FROM THE TEXT,
OR USE YOUR OWN WORDS. (0.5 points per answer)
II * USE OF ENGLISH (3 points)
[Sección de léxico: preguntas 6-9] (0.25 points per answer)
• FIND IN THE TEXT ONE SYNONYM / OPPOSITE FOR “ejemplo” (clase de palabra*).
• GIVE ONE SYNONYM / OPPOSITE FOR “ejemplo” (clase de palabra*) AS IT IS USED IN THE TEXT.
• FIND IN THE TEXT ONE WORD / EXPRESSION MEANING “ejemplo de definición”.
• FIND IN THE TEXT THE WORD WHICH HAS THE FOLLOWING DEFINITION: “ejemplo de definición”.
• WHICH WORD IS NOT A (clase de palabra*)?
• WHICH WORD DOES NOT HAVE THE SAME MEANING?
• COMPLETE THE SERIES WITH ANOTHER WORD FROM THE SAME SEMANTIC GROUP.
• GIVE A (clase de palabra*) WITH THE SAME ROOT AS “ejemplo” (clase de palabra*).
• FILL IN THE GAP WITH A CORRECT (clase de palabra*).
• FILL IN THE GAP WITH THE CORRECT OPTION.
(*adjective/adverb/noun/verb/...)
[Sección de gramática: preguntas 10-13] (0.5 points per answer)
• FILL IN THE GAP WITH A CORRECT FORM OF THE VERB IN BRACKETS.
• FILL IN THE GAP WITH THE CORRECT OPTION.
• TURN THE FOLLOWING SENTENCE INTO THE PASSIVE VOICE / ACTIVE VOICE.
• TURN THE FOLLOWING SENTENCE INTO REPORTED SPEECH / DIRECT SPEECH.
• JOIN THE FOLLOWING SENTENCES USING AN APPROPRIATE LINKER (DO NOT USE AND, BUT, OR BECAUSE). MAKE CHANGES IF NECESSARY.
• JOIN THE FOLLOWING SENTENCES USING A RELATIVE. MAKE CHANGES IF NECESSARY.
• REWRITE THE SENTENCE WITHOUT CHANGING ITS MEANING. BEGIN AS INDICATED.
• REWRITE THE SENTENCE CORRECTLY.
• COMPLETE THE FOLLOWING (CONDITIONAL) SENTENCE.
• USE THE WORDS IN THE BOXES TO MAKE A MEANINGFUL SENTENCE. USE ALL AND ONLY THE WORDS IN THE BOXES WITHOUT CHANGING THEIR FORM.
• GIVE A QUESTION FOR THE UNDERLINED WORDS.
III * PRODUCTION (3 points)
WRITE A COMPOSITION OF APPROXIMATELY 120 WORDS. CHOOSE ONE OF THE FOLLOWING OPTIONS, AND FOCUS STRICTLY ON IT.
SPECIFY YOUR OPTION.
3.2 Materiales permitidos en la prueba.
No se permitirá el uso de diccionarios ni de ningún otro material de apoyo.
4º Criterios generales de corrección (es imprescindible concretar las valoraciones que se harán en cada apartado y/o aspectos a tener en cuenta):
La puntuación máxima del examen es de diez puntos. De ellos, cuatro se adjudican a la parte de comprensión, tres a la de uso del inglés, y tres a la producción.
En la sección “Comprehension” las tres primeras preguntas valdrán un punto cada una, según un doble criterio de corrección: exactitud en la respuesta y uso de lenguaje de producción propia (0,5 puntos, respectivamente, por cada pregunta). Esta puntuación se graduará en incrementos de 0,25.
Para las restantes dos preguntas la puntuación no se graduará: será de 0,5 puntos o nada para cada una. En esta sección se valorará exclusivamente la comprensión, no la expresión; por lo tanto el/la estudiante deberá dejar perfectamente claro en qué parte del texto se basa para justificar la veracidad/falsedad del enunciado correspondiente, y para ello deberá citar exclusivamente las palabras o frases relevantes.
En la sección “Use of English” las cuatro primeras preguntas, sobre léxico, obtendrán 0,25 puntos si la respuesta es correcta, o nada si no lo son; no habrá graduación. Para las restantes cuatro preguntas, sobre gramática, la puntuación se graduará en incrementos de 0,25: si la respuesta es correcta valdrá 0,5 puntos; si el aspecto por el que se pregunta aparece correctamente en la respuesta, pero ésta contiene alguna otra incorrección, se concederán 0,25 puntos; si no se responde a lo que expresamente se pide, no habrá puntos.
La sección “Production” será evaluada en función de tres criterios, a cada uno de los cuales se adjudica un punto: (1) corrección gramatical, (2) riqueza y precisión léxicas, y (3) aspectos textuales y comunicativos. Según el grado de adecuación a estos criterios, la puntuación se graduará en incrementos de 0,25 puntos. La redacción deberá atenerse estrictamente al tema elegido (y que se hace constar); de no ser así, la calificación será de cero puntos. Sobre las 120 palabras requeridas se podrá optar a la totalidad de la puntuación; un número menor de palabras se evaluará proporcionalmente. A una redacción más larga le serán igualmente de aplicación los criterios establecidos de corrección, precisión y cohesión.
Los criterios específicos de corrección y el detalle de las penalizaciones se desglosan en el Apéndice 3 “Criterios de corrección”.
5º Información adicional (aquella que por su naturaleza no está contenida en los apartados anteriores):
Recursos educativos y bibliográficos recomendados
INTERNET: Sitios educativos. http://www.bbc.co.uk/learning/ – http://education.guardian.co.uk/tefl/ – http://www.britishcouncil.org/ –
http://www.britishcouncil.es/ – http://www.its-english.com/ – http://encarta.msn.co.uk/ – http://www.britannica.com/ – http://www.eltweb.com/liason/ –
http://www.elscafe.com/ – http://www.infogreta.org – http://www.supercable.es/~lallena
INTERNET: Prensa y medios de comunicación. http://www.timesonline.co.uk/ – http://www.unison.ie/irish_independent/ – http://www.nytimes.com/ –
http://www.globeandmail.ca/ – http://www.cnn.com/ – http://www.bbc.co.uk/ – http://www.nationalgeographic.com/ – http://www.time.com/time/index.html –
http://www.msnbc.com/news/ – http://www.supercable.es/~aalcaraz/AASTEFLPages/index.htm

7º Criterios específicos del modelo de prueba:
Sección I * COMPREHENSION (4 puntos). La valoración difiere en cada sección:
Cada una de las tres primeras preguntas vale 1 punto, del que un máximo de 0,5 corresponde a la comprensión y 0,5 a producción propia; la calificación es 0,5; 0,25; 0, dependiendo del grado de adecuación. En caso de que se responda acertadamente pero copiando literalmente del texto, se ob-tendrán sólo 0,5 puntos en comprensión por no haber habido una producción propia. Si no se de-mostrara comprensión, la puntuación de la respuesta será 0. Por tanto, la puntuación total de cada pregunta puede ser 1; 0,75; 0,5; 0,25; 0. (Puntuación total del subapartado: 3 puntos).
En las preguntas del tipo verdadero/falso, el/la estudiante deberá justificar con exactitud su respues-ta según el texto. Este apartado valora exclusivamente la comprensión y no la expresión. Cada una de las preguntas vale 0,5 absoluto, y si no se justifica la respuesta, la puntuación será 0. Se considerará válida la respuesta que copie la parte exacta del texto donde aparezca la información relevante. Sólo se admitirán puntos suspensivos si acotan de forma precisa el comienzo y el final de la parte exacta del texto. Dar sólo el número de línea no será aceptado como justificación. No se excluye la opción de que el/la estudiante justifique la respuesta con palabras propias. (Puntuación total del subapartado: 1 punto.)
Sección II * USE OF ENGLISH (3 puntos). Las preguntas de léxico serán puntuadas con 0,25 abso-luto, o nada, sin gradación posible. En caso de dar más de una respuesta, sólo se considerará la pri-mera de ellas. La puntuación de las preguntas de gramática será de esta manera:
- La respuesta es correcta y no presenta ningún error: 0,5 puntos.
- La respuesta es correcta, pero tiene algún error: 0,25 puntos.
- No se responde a lo que expresamente se pide: 0 puntos.
El contenido semántico de las oraciones en esta subsección no tiene por qué coincidir necesaria-mente con la información del texto.
Sección III * PRODUCTION (3 puntos). En esta sección se valorará la capacidad de expresar ideas y comunicarse en un inglés aceptable. Se tendrán en cuenta tres apartados:
- Corrección gramatical (los errores repetidos sólo se tendrán una vez en cuenta).
- Riqueza y precisión léxica.
- Aspectos textuales y comunicativos.
Cada uno de estos apartados será calificado con 1; 0,75; 0,50; 0,25; 0, dependiendo del grado de adecuación. La redacción deberá atenerse estrictamente al tema elegido; de no ser así, la califica-ción será de 0 puntos.
Sobre 120 palabras se podrá optar a la totalidad de la puntuación. Un menor número de palabras se evaluará proporcionalmente. No hay límite superior, pero a una redacción más larga le serán de aplicación igualmente los criterios establecidos de cohesión, precisión y corrección.
Criterios específicos de corrección. El acercamiento a la corrección de la sección C * PRO-DUCTION ha de hacerse desde una óptica positiva.
Se ha de valorar cuanto de positivo haya po-dido llevar a cabo el/la estudiante, y no fijarse o anclarse sólo en los aspectos negativos (errores gramaticales sobre todo). Los criterios que a continuación se expresan son orientativos de lo que debe ser tenido en cuenta por una actuación correctora positiva:
CORRECCIÓN GRAMATICAL: El orden de los constituyentes inmediatos de una oración es correcto (SVOA, por ejemplo, en estructuras oracionales afirmativas). • No hay fallos de concor-dancia (Sujeto-Verbo, Presentador-Sustantivo, etc). • Las formas pronominales son correctas. • Se


No hay comentarios:

Publicar un comentario